Yang ch’in

La semana pasada grabé este vídeo en las proximidades de la catedral de Santiago de Compostela. Desafortunadamente no pude detenerme todo lo que me hubiera gustado a disfrutar de la actuación, pero creo que es una muestra clara de que la música, como la poesía, está por todas partes. Sólo hay que mirar de la forma adecuada.

El instrumento es un Yang-ch’in y estoy seguro de que much+s de vosotr+s habéis visto a Lisa Gerrard tocándolo.

Anuncios

15 comentarios en “Yang ch’in

  1. “El género masculino es la forma no marcada o inclusiva: si digo “los alumnos de esta clase” me refiero a alumnos de sexo masculino y femenino; el género gramatical femenino es la forma marcada y por tanto resulta la exclusiva o excluyente.”

    (http://es.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9nero_gramatical)

    “2. Uso del masculino en referencia a seres de ambos sexos

    2.1. En los sustantivos que designan seres animados, el masculino gramatical no solo se emplea para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar la clase, esto es, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos […] A pesar de ello, en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras» (Excélsior [Méx.] 5.9.96). Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva; así pues, en el ejemplo citado pudo —y debió— decirse, simplemente, ayudar a sus compañeros.

    Solo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros: La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente; En las actividades deportivas deberán participar por igual alumnos y alumnas.

    Por otra parte, el afán por evitar esa supuesta discriminación lingüística, unido al deseo de mitigar la pesadez en la expresión provocada por tales repeticiones, ha suscitado la creación de soluciones artificiosas que contravienen las normas de la gramática: las y los ciudadanos.”

    (Diccionario panhispánico de dudas)

    ¿Se nota que tengo una especie de cruzada contra la corrección política impuesta por histéricas de todo pelaje y condición? XD

  2. Al final no pudimos vernos, ya me vale. Fui a ver a Lu un día la primera semana, pero la segunda me puse malísima (no sé si fué un mejillón o una ostra el culpable) y apenas me podía mover de lo debilucha que me quede.
    De todas formas la idea de volver a entrar en Vigo por la salida de la AP-9, sola, sin indicaciones me provocaba, y sigue provocándome nauseas, y los terrores más insospechados. Con lo fácil me me resultaba viniendo desde Ourense!

    Por cierto el instrumento me parece complicadísimo!

  3. Dios mío, me he quedado con la boca abierta. Es una pasada! Por qué no enseñarán estos instrumentos en el conservatorio? Grrr.
    Voy a por mi tercer año en Compostela y nunca vi éso… dónde estaba?

  4. Pues ya digo, este buen hombre estaba tocando muy cerquita de la catedral. ¿Habrá que buscarse un conservatorio en China? xD

  5. No voy a decir que hice un alarde de generosidad, pero algo sí que le dejé, sí.

    Gracias por visitar mi LJ (y dejar pruebas escritas, además) :)

  6. Bueno, no voy a decir que la AP-9 sea una maravilla… pero es mejor que lo que había antes xD

    Espero que te hayas recuperado de las molestias, a ver si en la siguiente visita nos coordinamos.

    Y desde luego el instrumento no tiene pinta de ser fácil de tocar, no…

  7. Ya me lo estoy imaginando imponiendo su autoridad con una recortada en el Congreso de los Diputados… los telediarios serían divertidísimos xDDD

  8. Echo mucho de menos Santiago. No recuerdo haber visto a este tipo pero echaré un ojo la proxima vez. El Ya’chin era muy similar a un salterio si no recuerdo mal,no?

    Por cierto, no habrá segunda parte de lo del Barahunda?

  9. Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
    salterio

    1. m. Libro de la Biblia:
    el salterio contiene los salmos de David.
    2. Libro de coro que contiene solo los salmos.
    3. Parte del breviario que contiene las horas canónicas de toda la semana.
    4. Antiguo instrumento de cuerda consistente en una caja prismática de madera,más estrecha en su parte superior,provista de cuerdas metálicas que se hacen sonar. Las cuerdas del salterio se tocan con un plectro o con los dedos.

    Sí, es algo muy similar, la idea es la misma :)

    Meli está muy liada, pero tienes razón en que sería bueno ir empezando a plantearse lo de dar continuidad a la experiencia en el Barahúnda…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s